ارسالی از طالب اوغلو 1
کمق(کموک تورکلری)
کموک تورکلری
دو شنبه 8 دی 1393برچسب:, :: 6:15 :: نويسنده : گودرز غلامی

 


یادیندادى نه هؤولهَ سَک قاچاردیم؟
Yadındadı nə hövləsək qaçardım?
قوشلار تکین قاناد چالیب اوچاردیم.
Quşlar təkin qanad çalıb uçardım.


شنگول آوا یوردو، عاشیق آلماسى
Şəngülava yurdu aşıq alması
گاهدان گئدیب اوردا قوناق قالماسى
Gahdan gedib orda qonaq qalması
داش آتماسى، آلما -‌ هیوا سالماسى
Daş atması, alma - heyva salması


قالیب شیرین یوخو کیمی یادیمدا
Qalıb şirin yuxu kimi yadımda
اثر قویوب روحومدا، هر زادیمدا.
Əsər qoyub ruhumda, hər zadımda.

حیدربابا، قورو گؤلون قازلارى
Heydərbaba, Quru gölün qazları
گدیکلرین سازاخ چالان سازلارى
Gədiklərin sazax çalan sazları
کَند - کؤوشنین پاییزلارى، یازلارى
Kənd - kövşənin payızları, yazları


بیر سینما پرده سى دیر گؤزومده
Bir sinəma pərdəsidir gözümdə
تک اوتوروب سئیر ائدرم اؤزومده.
Tək oturub seyr edərəm özümdə.

حیدربابا،‌ قاراچمن جادداسى
Heydərbaba, Qaraçəmən caddası
چوووشلارین گَلر سسى، صداسى
Çovuşların gələr səsi sədası
کربلایا گئدنلرین قاداسى
Kərbəlaya gedənlərin qadası


دوشسون بو آج یولسوزلارین گؤزونه
Düşsün bu ac yolsuzların gözünə
تمدّونون اویدوق یالان سؤزونه.
Təməddünün uyduq yalan sözünə.


حیدربابا، شیطان بیزى آزدیریب
Heydərbaba, şeytan bizi azdırıb
محبّتى اورکلردن قازدیریب
Məhəbbəti ürəklərdən qazdırıb
قارا گونون سرنوشتین یازدیریب
Qara günün sərneviştin yazdırıb


سالیب خلقى بیر- بیرینین جانینا
Salıb xalqı bir-birinin canına
باریشیغى بلشدیریب قانینا.
Barışığı bələşdirib qanına.


گؤز یاشینا باخان اولسا، قان آخماز
Göz yaşına baxan olsa, qan axmaz
انسان اولان خنجر بئلینه تاخماز
İnsan olan xəncər belinə taxmaz
امّا حئییف، کور توتدوغون بوراخماز
Amma heyif, kor tutduğun buraxmaz


بهشتیمیز جهنّم اولماقدادیر 
Behiştimiz cəhənnəm olmaqdadır
ذى حجّه میز محرّم اولماقدادیر. 
Zihəccəmiz məhərrəm olmaqdadır.

خزان یئلى یارپاقلارى تؤکنده
Xəzan yeli yarpaqları tökəndə
بولود داغدان یئنیب کنده چؤکنده
Bulud dağdan yenib kəndə çökəndə
شیخ الاسلام گؤزل سسین چکنده
Şeyxulislam gözəl səsin çəkəndə


نیسگیللى سؤز اورکلره دَیردى
Nisgilli söz ürəklərə deyərdi
آغاجلار دا آللاها باش اَیردى.
Ağaclar da allaha baş əyərdi.


داشلى بولاق داش - قومونان دولماسین 
Daşlı bulaq daş - qumunan dolmasın
باخچالارى سارالماسین، سولماسین 
Baxçaları saralmasın, solmasın
اوردان کئچن آتلى سوسوز اولماسین 
Ordan keçən atlı susuz olmasın


دئینه بولاق، خیرین اولسون، آخارسان
Deynə bulaq, xeyrin olsun, axarsan
افقلره خُمار- خُمار باخارسان.
Üfüqlərə xumar - xumar baxarsan.

حیدر بابا، داغین، داشین سره سى
Heydərbaba, dağın, daşın sərəsi
کهلیک اوخور، دالیسیندا فره سى
Kəhlik oxur, dalısında fərəsi
قوزولارین آغى، بوزو، قره سى
Quzuların ağı, bozu, qərəsi


نظرات شما عزیزان:

طالب اوغلو
ساعت21:50---10 دی 1393
کنترل پانل سونرا رجیونال اند لانگوایج سونرا لانگوایج سونرا دیتایل سونرا آذری لاتینی اد اله
ساغ اول


فرزاد
ساعت17:04---8 دی 1393
cox gozel. menim turkce world yoxumdur ona göre bez herifleri yazanmirem meselen a herifini e yaziram .

نام :
آدرس ایمیل:
وب سایت/بلاگ :
متن پیام:
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

 

 

 

عکس شما

آپلود عکس دلخواه:





حدیث موضوعی